גם זה יין
נתן זך
מעטים הם המשוררים המתורגמים שנתן זך גם ייחד לשירתם מאמר, שבו שיתף את הקוראים בתהליך של תרגום מילים וביטויים שאינם ניתנים להעתקה פשוטה מלשון אחת לאחרת. אחד מהם היה המשורר וואלס סטיבנס, שטבע את הצירוף ״hollow-bright״ בפואמה ״תיאור בלא מקום״, ועליו הרחיב זך: ״מילולית הוראתו כמובן ׳מה שהוא גם חלול וגם זוהר׳, בבחינת חומר מטאפיזי שאינו קיים במציאות, אלא שלא נמצא לי ציור מתאים, וגם נזהרתי שלא לקפח את החרוז הלא-צפוי״. לבסוף, בווירטואוזיות, תִרגם ״קָרוּץ מֵרִיק״ (עמ' 41).
זך אהב לתרגם והִרבה לתרגם – שירה ומחזות (בהם ׳מעגל הגיר הקווקזי׳, ׳האב׳, ׳רוֹמוּלוּס הגדול׳, ׳האחים קָרָמָזוב׳, ו׳הנסיכה והרועה׳) – מהשפות אנגלית, גרמנית, צרפתית, איטלקית, ספרדית ויידיש, שידע על בוריָן.
ספר זה מכיל מבחר מתרגומי שירתם לעברית של 43 משוררים, ובהם פאול צלאן, אלזֶה לַסקר-שילר, ו״ה אודְן, אלן גינזברג, סטיבנס, אדוארדו סאנגווינֶטי, ריינה מריה רילקֶה ואדוניס. חלק מהתרגומים קובצו בספרים שיוחדו לאותם כותבים, ואחרים לוקטו מכתבי-עת שהופיעו בעשרות שנות יצירתו הענפה של זך, מחוֹברות ׳הִנה׳ שערך בשנים 1998-1995, ומכתבי-יד שנמצאו בעזבונו הספרותי וזה להם פרסום ראשון.
משלוחים לכל הארץ - חינם עד הבית, בקנייה מעל 299 ש”ח
איסוף ספרים מהסניף בחינם
-
הזמנתם והתחרטתם?
החזרות והחלפות עם שליח עד הביתעלות החלפה - 40 ש"ח
עלות החזרה - 25 ש״ח
-
שליח עד הבית:
בקניה מעל 299 ש"ח - משלוח חינם
זמן אספקה – בין 4-8 ימי עסקים
איסוף עצמי - בחינם:
האיסוף יתבצע מחנות ההוצאה: כנפי נשרים 13 ירושלים